《咬文嚼字》公布2007年十大语文差错

2007年12月28日19:19 来源: 新闻晨报   作者:徐颖
  “无间道”原是以讹传讹

  《咬文嚼字》杂志社主编郝铭鉴表示,2007年十大语文差错是从大量的读者来信以及通过全国各地的观测点统计而来,具有较大的代表性。

  错1:“无间道”当作“无间地狱”

  经常用错的佛教词语是:无间道。自从电影《无间道》问世以后,“无间道”便成了一个流行词语,媒体常用它来表示失败、痛苦或灾难。如:“陷入了留学无间道”,“面对股市,学会避开无间道”。

  但专家认为,这是以讹传讹的结果。电影取名《无间道》,说的其实却是“无间地狱”。佛教中,“无间道”是信徒修炼的一个阶段,“无间地狱”是八大地狱的第八狱,入此地狱者将永受痛苦,无有间断。两者意思全然不同。电影片名的错误使用,造成人们理解上的偏差,从而导致使用差错。

  错2:“娈”不是“性侵犯”

  新闻中容易用错的词语是:娈童。如:“杰克逊娈童案落幕”,“网络惊现娈童犯黑名单”。在这类新闻中,“娈”字一律被理解成了动词,指“性侵犯、猥亵”等犯罪行为;其实它是形容词,意思是美好的样子。而“娈童”则专指被当作女性玩弄的美少年。

  错3:“碳烧(烤)”还是“炭烧(烤)”

  商品名称中的常见用字错误是:碳烧(烤)。如:“碳烧咖啡”、“碳烤牛排”等。“碳烧(烤)”均应为“炭烧(烤)”。“炭”指木炭,用木炭烧烤食物;而“碳”是一种化学元素,无法直接用作燃料。

  错4:紧箍咒该“念”不该“戴”

  报纸用语上常见的搭配错误是:戴上紧箍咒。如:“给权力戴上紧箍咒”。我们知道,在《西游记》小说中,只要唐僧一念紧箍咒,孙悟空头上的金箍便要收紧。专家表示,金箍是可以戴的,而紧箍咒是咒语,能念不能戴。

  错5:“令尊”误成“家父”

  常用错的称谓词是:家父。如在问候别人时说:“家父最近身体好吗?”某央视节目主持人曾犯过此类差错。经考证,在汉语词汇系统中,“家父”属于谦辞,只能用来称呼自己的父亲;称呼别人的父亲,习惯上用敬辞“令尊”。

  其它常见错:

  地名错误:州/洲。如:“月儿弯弯照九洲,几家欢乐几家愁。”“九洲”正确写法应为“九州”。“九州”为中国的代称。

  成语混淆:唇枪舌战。如:“法庭上一番唇枪舌战,谁也没说服谁。”汉语词汇中有“唇枪舌剑”,形容争辩激烈,言辞锋利。

  计量单位错:吋。如:“52吋液晶电视”。“吋”是一个淘汰字,应改用“英寸”。

  古诗名句错:“海上升明月”。这句诗出自唐代诗人张九龄的《望月怀远》。一个“生”字气象万千,出神入化;误为“升”字则成了直白的写实,既不忠实于原著,又削弱了诗的意境。

  书面文字错:权力/权利。

 

[发表评论] [复制链接] [收藏此文] [我要提问] [打印]

我来说两句
谁在说
用户名: 密码:   全部评论>>
  全部评论>>
热点
商讯
相关新闻/评论
进入吧
看过此页的网友也看过了
热点新闻
热门评论
热门事件