顾彬:李白很勇敢,不像杜甫总是哭

2007年09月10日18:07 来源: 南国都市报   作者:王亦晴
  见到顾彬之前,我从各类报道中得到的顾彬形象是:一个专断霸道、不苟言笑、喜欢乱“放炮”的老外——可以说,感觉并不太好。但见过他后,才发现原来不是想象的那样。顾彬给了我许多意外。

  9月5日他来海大做讲座,两个半小时里,他一直站着讲课,并认真地回答每一个提问。 岂止是没有架子,态度老实得简直近乎拘谨。

  顾彬简介:

  顾彬 (WolfgangKubin)生于1945年12月,现为德国波恩大学汉学系教授、主任、博士。主要从事中国中国古代及现代文学和思想史的研究。

  作为著名汉学家、诗人、作家和翻译家,顾彬近年来已出版的重要著作有 《红楼梦研究》、 《中国诗歌史――从皇朝的开始到结束》、《20世纪中国文学史》等,重要译作有 《鲁迅选集·六卷本》等。

  今年8月29日,顾彬刚刚获得了中国国家新闻出版总署颁发的第三届“中华图书特殊贡献奖”。

  “充满了幽默感”的顾彬

  因为提问的人太多,原定的半个小时根本不够。主持人徐敬亚教授两次提出延长时间,顾彬都毫不犹豫地答应了。徐敬亚流露出对他身体状况的担忧,顾彬说:“我不需要休息。只要给我瓶啤酒就好了。”徐敬亚提出让工作人员马上去买,他赶忙制止道:“不用不用,我开玩笑的。”坐在台下的王小妮教授问:“德国人也会开玩笑吗?”他对全场笑着说:“当然,我充满了幽默感!”

  讲座结束后,记者与陪同者一起送他回下榻的酒店。路上停下来,去买冰冻啤酒和椰子。因为椰子很重,记者想让他们只给顾彬买就行了,于是对着商店喊:“不用给我买椰子了。”顾彬在一旁说:“没关系,你不喝,我喝。放心。”顾彬真的是有幽默感的。

  在酒店一楼的大厅里,我们相对坐下,各举着一瓶啤酒,边喝边聊。

  “欧洲人”顾彬

  近年来,顾彬频繁受聘于北京各大学,他同时又是山东大学、青岛海洋大学和重庆某所大学的客座教授。但他的口音既不是京腔,也不是山东味,而是 “正宗洋腔”——就是我们常听到老外说汉语的口音。也不够晓畅,说话语速有些慢,个别字词发音有些含糊,显得有些吃力。但日常及学术交流都没有问题。

  顾彬说,他从小就学习拉丁语、法语、英语、德语。在他看来,外语是进行学术研究不可缺少的工具。 “我是 ‘欧洲人’。”他说。

  记者开玩笑地问:“您的外语学习能力这么强,下次见您会不会已经满口北京方言或山东方言?”他摇摇头,说:“那不可能。我30岁才开始学中文。如果我从小生活在中国,倒有可能的。”

  顾彬原本是学神学的,后来曾学习日语,并致力于日本文学研究。30岁时,因一个偶然的机会,他接触到康德翻译的李白的一首诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》,命运由此改变——这首诗让他兴趣大发,他开始学习汉语,并研究唐诗。

  最爱唐诗 喜欢李白

  顾彬说,他对唐诗有着浓厚的兴趣。因为德国教现代汉语的教师缺乏,他曾经教了20多年的现代汉语, “但我的爱好仍然在古代,最喜欢唐诗。”顾彬说。

  谈到自己喜欢的唐朝诗人,顾彬认为,李白是个“很勇敢、充满勇气的人”,“不像杜甫,总是哭、流眼泪”。他认为,李白的诗“有一种内在的力气”,“不是软弱的东西”。他对杜牧也给予很高评价,认为虽然比不上李白,但也是个很有才气的诗人。

  除了唐诗研究,顾彬还将一些朦胧派诗人的作品译介入德国,包括王小妮、王家新、翟永明等。 “虽然他们的诗不能和唐诗比,也是很不错的。”顾彬说。

  当记者问他,有无关注一些 “更新的诗人”,比如雷平阳、杨键、郑小琼的作品。他表示暂时没有,以后会考虑关注。

 

[发表评论] [复制链接] [收藏此文] [我要提问] [打印]

我来说两句
谁在说
用户名: 密码:   全部评论>>
  全部评论>>
热点
商讯
相关新闻/评论
进入吧
看过此页的网友也看过了
热点新闻
热门评论
热门事件